Related

  • No related posts found.
The Author
Topic: transversales
Tags: , , , ,

Bosse nouvelle

par arbobo | imprimer | 12juin 2006
La musique est parcourue de légendes. L’une d’elles veut que la bossa nova ait été inventée par Henri Salvador.
A la fin des années 40, Ray Ventura et ses collégiens partent en tournée au Brésil. Henri Salvador fait partie du voyage. Ce qui s’est passé ensuite tient en partie du fantasme, en partie de l’imbroglio.  Salvador lui-même a donné des versions contradictoires de cette histoire, ce qui contribue à en faire une légende à jamais incertaine.Dans une version de son histoire, Salvador raconte qu’Antonio Carlos Jobim l’aurait vu interpréter Dans mon île dans un film, et qu’il aurait eu le déclic de ralentir le rythme de la samba. Mais il est arrivé à ce roublard de donner une version plus flatteuse encore, version dans laquelle il rencontre Jobim au Brésil, et conseille à Jobim d’alanguir le rythme de sa musique. Je suppose que quand on est considéré au Brésil-même comme une influence de la bossa nova, cela donne le droit de s’arranger un peu de la précision historique.

Toujours est-il que la France entretient une relation privilégiée avec la bossa nova. Trois mouvements donnent corps à cette relation. D’abord des reprises de bossas brésiliennes avec des paroles françaises. C’est l’aspect le plus connu. Ah tu verras de Nougaro n’est ainsi qu’une francisation (réussie, pour une fois) du O que sera de Chico Buarque. Nougaro est coutumier du fait, il en a fait des quantités. Avec plus de réussite que Lio, dont la version de Garota de Ipanema n’est pas un sommet artistique.

Mais les Français ont ceci de particulier qu’ils reprennent couramment des morceaux dans leur langue d’origine. Dario Moreno et Arielle Dombasle ne sont pas des exceptions pour les tubes latino. Une mention particulière à ma chouchou, Claudine Longet, dont les bossa sont parmi les meilleurs morceaux.  Ses versions de Manha de carnaval ou de Dindi ne sont pas les meilleures qu’on aie entendu, mais on peut les passer sans rougir et elles sont portées par sa voix charmante, toujours à la limite de la justesse et au timbre si léger. Longet a aussi interprété des versions traduites, notamment Méditation.

Des français, enfin, ont écrit des bossa inédites. Enfin, pour celles qui figurent sur Chambre avec vue de Salvador, c’est un peu exagéré de les dire “françaises” puisque Keren Ann est née en Israël et à moitié néerlandaise. Ses morceaux n’en sont pas moins réussis. Tout comme La rue Madureira est un des plus beaux morceaux de Nino Ferrer, qui n’a pas fait que le clown lui non plus.
La liste ne s’arrête pas là, et la qualité est au rendez-vous. Parmi les innombrables trouvailles dont fourmille la production de Katerine, on trouve Parlez-vous anglais monsieur Katerine?, bossa endiablée drolissime. Mais le plus surprenant est ausi un des plus beaux. Sur N°4, en 1962, Serge Gainsbourg nous offre une splendeur. Beaudelaire met en bossa son poème le serpent qui danse, pour un de mes tout préférés de Gainsbourg dont je suis fan. Morceau méconnu et pourtant. Et pourtant….

J’ai déjà parlé de Pierre Barouh. Sa version en français de Samba de Bençao de Vinicius de Moraes et Baden Powell, qu’il interprète dans Un homme et une femme, est vraiment magnifique. Barouh a fondé un label, qu’il a baptisé en toute logique Saravah. Lorsqu’il chante qu’il est sans doute “le Français le plus brésilien de France”, on peut le croire sur parole. Chanteur, compositeur, producteur, et surtout un grand passeur de musique. Le site du label est superbe. Vous trouverez plein d’explications ici. Découvrez et faites découvrir Pierre Barouh.



Comments

Name

Email

Site web

Commenter

XHTML: Balises possibles: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


Subscribe

Tags

Archives

Par Date

Par categorie